Programa tus compras para recibirlas 1 semana después.  / /  Por la contingencia de salud, las entregas pueden tardar un poco más de lo normal.

B L O G

  • Traducir un poema es como atrapar un pez – Taller de traducción literaria

    La figura del traductor literario es vital para que las obras vayan más allá de su lugar de origen y se conviertan en piezas universales. ¿Cómo podríamos sentir la locura de Raskólnikov, protagonista de Crimen y castigo, sin adaptar la lengua rusa a nuestro idioma? ¿Y todas las emociones de las obras de Shakespeare, escritas en un inglés de otro tiempo?

    Dice Jerónimo Pizarro, tomando un poema de la portuguesa Adília Lopes, que «traducir es como atrapar un pez, es decir, que es necesario luchar cuerpo a cuerpo con el pez, para que mueran ambos, o se salven ambos”. El traductor, más allá de cambiar unas palabras por otras, crea versiones de los textos y acerca culturas distintas, separadas por el lenguaje, ampliando nuestro conocimiento del mundo. Todo ello sin dejar de lado las intenciones y emociones genuinas que los autores dejaron en sus obras.

    En Tragaluz admiramos profundamente el trabajo de los traductores. Gracias a ellos hemos editado veinte libros en la colección Lusitania y nos acercamos a la cultura y al pensamiento de los portugueses. Por eso queremos abrir un taller sobre traducción literaria para los que buscan incansablemente interpretar las grandes historias, para acercar su comprensión a los lectores en todo el mundo.

     

    El tallerista

    Jerónimo Pizarro es doctor en Literatura hispánica de la Universidad de Harvard y en Lingüística portuguesa en la Universidad de Lisboa. En su camino por el mundo de las letras se encontró con la obra de Fernando Pessoa, el máximo referente de la literatura portuguesa contemporánea, y se ha dedicado a estudiar, traducir, editar y divulgar sus escritos en nuestra lengua. Pocos conocen tan bien al hombre de los heterónimos.

    Es profesor titular de la Cátedra de Estudios Portugueses del Instituto Camões en Colombia y de la Facultad de Artes y Humanidades de la Universidad de los Andes. Dirige la colección Lusitania del fondo editorial Tragaluz, además de traducir algunos de sus títulos. 

     

    Las sesiones

    El taller estará dedicado a discutir y crear versiones de algunos textos, a través de actividades teórico-prácticas:

    • Sesión 1: Lenguaje y traducción

    Abordaremos cuestiones generales y más amplias referentes a la traducción, antes de entrar en materia, o mejor, de echarnos al agua.

    • Sesión 2: El enigma de la traducción

    Revisaremos el trabajo de un gran versionador, Edward Fitzgerald, e intentaremos proponer más de una versión de un texto.

    • Sesión 3: Trece maneras de atrapar un pez

    Dante y Pessoa serán los protagonistas de esta sesión, teniendo en cuenta las muchas traducciones de algunos de sus grandes textos. 

     

    Las fechas
    El taller se realizará durante tres miércoles: 25 de agosto, 1 y 8 de septiembre, de 5:00 a 7:00 p. m. Los encuentros serán a través de la plataforma Zoom.

     

    ¿Quiénes se pueden inscribir?
    Todas las personas apasionadas por los textos literarios y las posibilidades que ofrecen en otras lenguas. No es necesario tener experiencia en traducción.

    El taller tiene un valor de $420.000 COP. Para inscribirte debes hacer clic aquí. Seleccionas el taller, lo agregas al carrito de compras, completas tus datos y eliges el método de pago. En las notas de compra, déjanos tus datos de contacto (nombre, número de identificación, correo electrónico y teléfono).

    Nota: una vez se realice el pago del taller no podremos hacer la devolución del dinero. Si surge alguna duda antes de comprar el cupo, escríbenos al chat de nuestra página o a través de nuestras redes sociales.

  • Concepto editorial sobre la convocatoria anual 2021

    Cada año recibimos proyectos de autores interesados en la evaluación de nuestro comité editorial. Se trata de la convocatoria anual de manuscritos, habilitada del 1 al 15 de noviembre. No es un concurso, es un protocolo mediante el cual organizamos la recepción de proyectos que antes llegaban de manera desordenada durante todo el año. Lo hacemos con el propósito de encontrar libros para alimentar nuestro catálogo y descubrir nuevos autores e ilustradores: vamos en busca de propuestas originales, de gran calidad literaria y estética, pertinentes según nuestro criterio y que además estén terminadas. Nunca son manuscritos listos para publicar, siempre hace falta la mirada del editor; sin embargo, en la elección cumple un papel fundamental que sean propuestas tan buenas y bien trabajadas que nos den espacio para imaginar un libro. Con base en estos criterios, este año decidimos no escoger ninguna de las obras recibidas, así que quisimos convertir esta socialización en una manera de compartir las conclusiones a las que llegamos mientras evaluábamos las propuestas. 

    En cuanto a narrativa, las obras presentadas abordan temáticas y géneros diversos. Hay una abundancia de sagas de fantasía que escapa del interés temático de la editorial, aunque también se suma el hecho de que no se encontró entre este grupo de obras ninguna que ofreciera un punto de vista novedoso. Entre los manuscritos de novelas y cuentos hay propuestas que asumen riesgos temáticos o ensayan tonos transgresores, pero en general la mayoría no está resuelta en su composición. El propósito de la convocatoria es encontrar obras que puedan mejorarse con un proceso de edición paciente y riguroso, pero que se encuentren en un nivel de desarrollo alto, como mencionamos antes. Por su parte, los ensayos recibidos proponen todavía un tono muy académico que no conversa con nuestro criterio estético y literario. 

    En poesía nos sorprende la cantidad de obras y nos alegra saber que hay tantos autores apostando por este género. Observamos que todavía son manuscritos en proceso de maduración, voces que están buscando un camino. De un lado, hay un apego por las grandes palabras y la solemnidad que no les permite a muchos poetas librarse del lugar común. Otras obras apuntan al extremo contrario desde una construcción más informal del verso, pero terminan cayendo en un coloquialismo narrativo que no le suma sentido ni fuerza a los poemas. 

    También nos llamó la atención la llegada de propuestas experimentales como diccionarios, bestiarios y obras híbridas, que seguramente con más trabajo por parte de sus autores terminarán consolidándose como proyectos más robustos.

    Finalmente, en literatura infantil, recibimos obras interesantes desde el punto de vista visual. Ilustraciones con buen manejo de las técnicas gráficas, pero no tan fuertes en el aspecto narrativo: flaquean en la propuesta de tramas, en los personajes o en la construcción de mundos. Y eso, en el territorio de los libros álbum, es definitivo. 

    Queremos compartir estas observaciones que, aunque generales, dan cuenta de un proceso de lectura que se vale de varios filtros para seleccionar entre cientos de archivos enviados por autores de todo el mundo. Es una labor que toma varios meses y siempre es grata, aunque ahora decidamos no seleccionar ninguna obra para su publicación. Agradecemos profundamente que nos confíen sus manuscritos y quieran hacer parte de nuestro fondo editorial. La convocatoria volverá a abrirse en noviembre de este año y esperamos recibir nuevas propuestas. 

  • “Hay que declararse, hay que pronunciarse, sacar la voz por lo que uno ama y por lo que uno cree”: Entrevista a Teresa Avedoy

    Teresa Avedoy cree que, más que investigar en las bibliotecas públicas, hay que investigarlas a ellas. Investigarlas como un espacio habitable, como un lugar de acción política y poética. Incluso, como un recinto no solo de lectura y estudio, sino de ocio, esparcimiento y, por qué no, de descanso. ¿Qué es realmente una biblioteca pública? ¿Qué le da ese carácter de público? 

    Avedoy es arquitecta, filósofa, creadora, investigadora, poeta y, sobre todo, lectora. Es la autora de uno de los últimos títulos de Tragaluz, el Manifiesto poético|político por la investigación de|en la biblioteca pública. Conversamos con ella sobre estos espacios, la necesidad de hacerlos visibles para destacar su importancia y su naturaleza poética y política

     

     

    ¿Por qué hacer un manifiesto sobre la biblioteca pública?

    Siempre me llamó la atención que uno de los documentos más citados en bibliotecas, el Manifiesto IFLA, se llamara precisamente así. Me parecía curioso que usaran un término combativo para estos lugares supuestamente “tranquilos”. En Latinoamérica tenemos otras declaraciones que puntualizan su defensa de la biblioteca que no usan la palabra, pero que también van en ese sentido. 

    Cuando tuve el primer borrador, en otoño de 2019, mis otras referencias eran los manifiestos artísticos, poéticos, políticos, sobre todo del siglo pasado (desde los Dada hasta el Manifiesto Cyborg), pero después de que lo envié a Tragaluz al comienzo de la pandemia, empecé a ver que se publicaban distintos manifiestos (feministas, de ilustración, uno lingüístico, otro por la lectura), empecé a pensar que quizá tenía algo que ver con el inicio de siglo. 

    Además, hay que declararse, hay que pronunciarse, sacar la voz por lo que uno ama y por lo que uno cree. 

     

    ¿Cómo habitar e investigar un espacio como la biblioteca pública cuando corren tiempos en los que habitamos más los no lugares que los lugares, y en el que hay restricciones de presencialidad debido a la pandemia?

    El concepto de “no lugar” de Augé quizá tuvo sentido en su momento –hay que ver que surge en el país pionero de la sociabilidad en el café urbano–, pero supongo que a estas alturas ya nos dimos cuenta que si hay cuerpo, hay presencia. Incluso los aeropuertos se habitan -curiosamente, la primera vez que estuve en Colombia me quedé 24 horas exactas en El Dorado-, ¿qué tanto suscribir el concepto de “no lugar”? ¿para qué es útil? No lo sé, quizá es que hace mucho dejé de ponerle atención al no lugar porque me interesa más el lugar. 

    Con la pandemia -no sabemos si acabará, si vendrán otros virus- parece obvio que las bibliotecas optarán por el espacio abierto, pues la circulación del aire es clave, así que abrirán sus techos, crearán terrazas, y las humildes saldrán un poco más a los parques; suponemos que tomarán medidas más allá de las pantallas transparentes, como ya lo han estado haciendo en distintos lugares.

     

    ¿Cómo coexisten la política y la poesía en las bibliotecas? 

    La biblioteca espacializa el proyecto político del Estado o de la organización que pone los recursos, pero también espacializa los proyectos de los individuos o de las sociedades que usan las bibliotecas. Es un lugar de total gratuidad y de libertad en el que podemos ejercer, si queremos, el arte de lo inútil pagado por el Estado… El Estado hace justicia a su nombre “estado”, como un estado de cosas (status quo), que no necesariamente está dispuesto a hacer cambios, porque como nos explica Segato, el Estado solo legitima (legitima un estar, ese es su ser), mientras que quienes sí pueden cambiar las cosas son los individuos o las sociedades que usarán o no las herramientas que proporciona el Estado, pero que a fin de cuentas puede utilizarlas para construir o reimaginar otras herramientas y otras formas de hacer, pues lo social no va a la saga del Estado, al contrario. Por eso un equipamiento así es político. Y poético.

    ¿Qué otros espacios deberíamos investigar al igual que como este manifiesto invita a que se investiguen las bibliotecas públicas? ¿Qué otros espacios de la ciudad deberían manifestarse de esta manera?

    Cualquier espacio público que se use de forma individual, grupal o colectiva sería bueno y necesario de investigar. Hospitales, pequeños parques, canchas, salones de baile. Como decía Olga Oders, mi maestra y guía, ¿por qué importa más una cancha de básquet que una biblioteca? Pues eso, y viceversa.

    ¿Qué importancia tienen las bibliotecas en la vida corriente de una sociedad y en la cotidianidad de las personas?

    ¿Qué importancia tendrá un espacio donde puedes encontrar lugares que existían pero ya no, o lugares que nunca existirán? ¿Qué importancia darle a un lugar donde puedes aprender a pensar mejor o a divertirte? ¿Dónde puedes trabajar en tu forma de aprender a andar por el mundo? Es un recurso, no un fin en sí mismo, y lo que importa es lo que las comunidades y las sociedades hacen de ella, con ella, a través de ellas

     

  • La Propia: segunda feria de editoriales antioqueñas

    Hace un año, durante la primera edición de La Propia, cerrábamos Casa Tragaluz con una doble sensación: por un lado, la tristeza de no poder recibir a todos los lectores en nuestro café para compartir y celebrar la palabra, a causa de la pandemia. Del otro lado, estábamos complacidos de haber reunido, por primera vez, a un grupo de 13 editoriales independientes para celebrar una fiesta literaria donde ocuparon el lugar central

    Gracias a la alianza entre Comfama, Confiar Cooperativa Financiera, el Instituto de Cultura y Patrimonio de Antioquia y Eventos del Libro, este año regresa La Propia con el objetivo de reflexionar y construir alrededor de los libros. Esta segunda edición se realizará del jueves 15 al sábado 17 de julio y contará con 16 editoriales antioqueñas, 10 presentaciones de libros, 8 conversaciones, 4 talleres, el lanzamiento de un festival de lectores y escritores y un encuentro sobre la mediación de lectura en escenarios educativos.

    El Primer encuentro departamental entre profesores, editores y bibliotecarios de Antioquia es el evento que dará inicio a la feria. Un espacio que reúne editores, profesores, bibliotecarios y mediadores de lectura para ampliar la visión sobre la literatura y en especial, sobre los espacios y las estrategias para cultivar la lectura en los diferentes lugares de aprendizaje. (Si deseas inscribirte, haz clic aquí).

    Juan Casamayor y Pere Sureda nos acompañarán como invitados internacionales en La Propia. Dos editores españoles que compartirán su experiencia al frente de los sellos Páginas de Espuma y Navona, respectivamente. Ellos nos contarán los motivos por los que apuestan por la edición independiente y cuál es su función en la sociedad actual.

    Nuestra invitada nacional será Vicky García, cofundadora de la Corporación Círculo Abierto de Barranquilla. Ella nos contará sobre su experiencia al frente de una organización con más de 10 años de trabajo creando historias al lado de niños, niñas y autores de literatura infantil en la Costa Atlántica colombiana, convirtiéndose en referente de la mediación de lectura con la organización del Festival Épico y la edición de libros del sello editorial de la corporación.

    La Propia: Segunda feria de editoriales antioqueñas se realizará de manera virtual en su totalidad, lo que quiere decir que no importa dónde te encuentres, podrás hacer parte de esta fiesta que reúne a los apasionados por las historias y los libros. Las transmisiones de los eventos tendrán lugar en el canal de YouTube de Casa Tragaluz.

    ¡Únete y celebremos juntos los libros independientes!

     

    Programación de La Propia: segunda feria de editoriales antioqueñas

    • Jueves 15 de julio de 2021

    Grupo 1: 8:30 a 12:30 – Grupo 2: 2:00 p. m. a 6:00 p. m. Primer encuentro departamental entre profesores, editores y bibliotecarios de Antioquia.
    Inscripciones: https://bit.ly/3vDlc1w.
    Transmisión por Zoom

    9:00 a 9:50 a. m. Presentación del libro: Manifiesto poético político por la investigación en la biblioteca pública. La autora Teresa Avedoy conversa con Leonardo MuñozConvoca: Tragaluz editores.

    10:00 a 10:50 a. m. Presentación del libro: El pensamiento vivo de Vaz Ferreira. El autor Felipe Bonavida conversa con Juliana Cardona. Convoca: Fondo Editorial ITM.

    11:00 a 12:00 m. Presentación del libro: Pecados originales. El autor Luis Alirio Calle conversa con Humberto Barrera. Convoca: Editorial Universidad de Antioquia.

    3:00 a 4:00 p. m. De las bibliotecas de autor a los libros que se expanden entre Claudia Ivonne Giraldo, Cristian Alejandro Suárez, Mauricio Vásquez y Nicolás Naranjo. Convoca: Editorial Eafit.

    5:00 a 5:50 p. m. Nadie es poeta en su tierra. Yenny León, autora del poemario Heredad, conversa con Sara Zuluaga. Convoca: Verso Libre editores.

    6:00 a 6:50 p. m. Mujeres hilanderas de la historia. Conversan Eulalia Hernández, Ruth López y Jenny Giraldo. Convoca: Confiar Cooperativa Financiera.

    6:00 a 8:00 p. m. Taller de sonoridades: Diletantismo pendular desde una ventana caribeña: entre la ciencia ficción y el arte sonoro.
    Tallerista: Camilo Augusto.
    Cupos agotados.

    7:00 a 8:00 p. m. La Propia conversación: Para qué una editorial independiente y cuál es su función social. Juan Casamayor de Páginas de Espuma (España) y Pere Sureda de Navona editorial (España) conversan con Pilar Gutiérrez, directora de Tragaluz editores.

     

    • Viernes 16 de julio

    10:00 a 10:50 a.m. Viaje en 93 páginas. Revista P&P+arte #5. El ilustrador Tobías Arboleda y la escritora y arquitecta Carmen Piedrahíta conversan con Claudia Ivonne Giraldo y Male Correa. Convoca: P&P+arte.

    11:00 a.m. a 12:00 m. Presentación del libro: Juventud, violencia y paz. Experiencias investigativas en barriadas populares de Cali y Medellín. Conversan Elizabeth Gómez, César Núñez e Ilvar Josué Carantón. Convoca: Editorial Universidad de Medellín.

    2:00 a 2:50 p.m. Presentación del libro: Cuando la luz lo baña todo. El autor Andrés Felipe Marín conversa con Carlos León Gaviria. Convoca: Pulso y Letra Editores.

    3:00 a 3:50 p.m. Exposición virtual: Destejiendo Miradas: hilar, bordar y remendar la reconciliación en Colombia. Conversan Beatriz Elena Arias, Max Yuri Gil y Alejandro López. Convoca: Confiar Cooperativa Financiera.

    4:00 a 4:50 p.m. Presentación de libro: Plantas neotropicales que atraen aves. Paulo Pulgarín conversa con Juan David Díez y Miguel Mesa. Convoca: Mesa Estándar: taller gráfico y editorial.

    5:00 a 5:50 p.m. Presentación del libro: Esta herida llena de peces. La autora Lorena Salazar Masso conversa con Mónica Palacios. Convoca: Angosta Editores.

    6:00 a 6:50 p.m. Paz y reconciliación. A propósito del libro Un espejo para mirarnos. Colombia en la encuesta mundial de valores. Conversan Camilo Arango y Patricia Nieto. Convoca: Lecturas Comfama.

    7:00 a 8:00 p.m. Conversación sobre la experiencia de mediación de lectura y la conexión con la editorial y el Festival Épico. Vicky García de Círculo Abierto conversa con Diego Ruiz.

     

    • Sábado 17 de julio

    10:00 a.m. a 1:00 p.m. Taller de edición independiente: ¿Por qué y para qué soy editor?
    Tallerista: Martín Gómez.
    Cupos agotados.

    11:00 a.m. a 12:00 m. Trayectos y relatos de la novela negra. Conversan Verónica Villa, Emilio Restrepo, John Saldarriaga, Memo Ángel y Luis Fernando Macías. Convoca: Editorial UPB.

    2:30 a 3:30 p.m. Presentación del libro: Al morir las cosas. El autor Carlos A. Jaramillo conversa con Heisman Arcila. Convoca: Sílaba Editores.

    2:30 a 5:30 p.m. Taller de encuadernación con POSTAL.
    Cupos agotados.

    4:00 a 4:50 p.m. Presentación del libro: Cooperativas en el año 2000. Conversan Hernando Zabala, Oswaldo Gómez y Verónica Alexandra Vahos. Convoca: Editorial Confiar en la Cultura.

    4:30 a 5:30 p.m.  Una historia en 100 palabras: Taller de creación de cuentos breves.  Convoca: Comfama y Medellín en 100 palabras.
    Cupos agotados.

    5:00 a 6:00 p.m. Lanzamiento Festival de Lectores y Escritores Envigado 2021. La imaginación en la historia y la mujer en los imaginarios. Un recorrido fantástico con Claudia Avendaño.

    7:30 a 8:30 p.m. Jam de ilustración. Ilustrar poesía mediante la improvisación. Con Hugo A. Vásquez (Don Repollo) Laura Mejía-Posada (Conga).

  • «Un premio para Colombia», por Pilar Gutiérrez

    En 2012 fuimos por primera vez a la Feria del Libro de Bolonia, invitados por Proexport, hoy Procolombia. Tuvimos el privilegio de visitar la feria más importante del mundo en literatura infantil y juvenil, donde la ilustración juega un papel protagónico. Sí, tuvimos citas con agentes y editores de muchos lugares, aprendimos sin instrucción a comprar y vender derechos, todo parecía demasiado grande para nosotros, inalcanzable. Algunas citas nos dejaban la sensación, para nada equivocada, de que había que trabajar mucho y aprender más para estar al nivel de los grandes exponentes de la literatura infantil.

    Volvimos luego con el apoyo de la Cámara Colombiana del Libro y en compañía de varias editoriales que representaban la literatura infantil colombiana. Estuvimos en una zona destinada a los que quieren participar, pero no tienen los suficientes recursos para un estand independiente, un espacio abierto donde compartíamos con sellos de medio oriente, africanos y latinoamericanos. En ese rincón, un poco anodino, reforzamos nuestros vínculos con editoriales de otras geografías y algunos libros de Babel, Rey Naranjo y Tragaluz ganaron premios y menciones de honor. Ya teníamos un lugar en la meca del libro infantil y juvenil, ya nos buscaban y nos pedían citas. En 2017, Babel libros gana el BOP, júbilo para Colombia. En 2018 dimos el paso, con apoyo de nuevo de la Cámara Colombiana del Libro, de tener un espacio solo para Colombia, gran logro. Y ahora, 2021, segundo año de la pandemia, llega de nuevo a Colombia el BOP (Bolonia Prize) premio a la mejor editorial de libros para niños y jóvenes en Sur y Centroamérica, esta vez con Tragaluz editores.

    El BOP es para nosotros motivo de orgullo. Somos una editorial que compite con monstruos de la literatura mundial. Es también un premio para el sector editorial colombiano y para el país, que cuenta con una buena representación a través de la escritura y la ilustración, otras formas de ver la realidad. Consideramos que con el BOP reconocen nuestra constancia y compromiso. Es también la complicidad en un trabajo creativo que desde el arte arriesga y da oportunidades a profesionales de múltiples disciplinas. Detrás de una editorial, además de escritores e ilustradores, hay diseñadores, ingenieros, libreros, traductores, distribuidores, promotores, correctores, impresores. Es entonces un premio para muchos, un premio para celebrar y seguir creando, convencidos de que vamos por buen camino.

     

    *Pilar Gutiérrez es la directora y fundadora de Tragaluz editores. Ha publicado Bola de agua, uno de Los mejores libros para niños y jóvenes 2012, del Banco del Libro de Venezuela; Mil orejas, mención especial en la categoría «New horizons» del BolognaRagazzi Award 2015 y uno de Los mejores libros para niños y jóvenes con discapacidad 2015, IBBY. Es escritora de Pies atados y 48 palabras.